Il Papa - La Vita (reconstruction)

La Vita

by Giovannino

transcription and translation

Giovannino Giorgio
trans. meas. man 1 lady man 2 notes man 1 lady man 2
Section 1
3:5:3-4 1 cL cR cL cR cL cR Starting in a line cL cR cL cR cL cR
2 sL sR sL sR sL sR ½RL pL pR sL sR [mvR] ½RL pL pR
3 pL pR pL pR pL pR pL pR pL pR pL pR rL rL rL
3:5:4-5 4 _pL _pR _pL _pR _pL _pL _pR _pL _pR _pL _pL _pR _pL _pR _pL

The lady turns around at the beginning, so that these are done in opposite directions

Ending in a triangle

rR rR rR
3:5:5-7 5 RR RL With the man currently on her right.
Note the explicitly opposite feet they use.
The text probably implies these are sequential, not simultaneous. Giorgio, however, uses similar language - then clarifies that they are at the same time.
RR RL
3:5:7-8 6 RR RR Similarly with the other man.
Note here there are on the same foot, and the text implies simultaneity.
RR RR
3:5:9 7 dR dR dR turning around 360° to the right dR dR dR
Section 2
3:5:10-12 8 PL PR PL rR PL PR PL rR with the man currently on her right, circling 360°, holding right hands.
Giorgio says doppi galopati here
dgL dgL
9 PL PR PL rR PL PR PL rR dgR dgR
3:5:12-13 10 PL PR PL rR PL PR PL rR similarly with the other man and the other hand dgL dgL
11 PL PR PL rR PL PR PL rR dgR dgR
3:5:14 12 RR RL As above R R
13 RR RR RR RR
3:5:14-15 14 dR dR dR dR dR dR
Section 3
3:5:16-18 15 PL PR tL PL PR tL PL PR tL

the woman passing through the men.

Giorgio again specifies two doppi gallopati

ending in a reversed triangle

dgL dgL dgL
16 PR PL PR PR PL PR PR PL PR dgR[mvR] dgR[mvR] dgR[mvR]
3:5:18-19 17 rL rL rL turn to face before these riprese rL rL rL
18 rR rR rR rR rR rR
3:5:19-20 19 RL RR

As above

note that since the triangle has reversed, the other man is now on her right

R R
20 RR RR RR RR
3:5:20 21 dR dR dR dR dR dR
Section 4
3:5:21-22 22 PxL Giovannino doesn't say where these are done.
Presumably approaching one another somewhat
It just says "one by one", not in what order, so feel free to play with the order

Giorgio, on the other hand, says the woman passes through the man. It doesn't explicitly say whether the three doppi portogallesi are three each or three in total, but we think it seems to imply three each.
dpL dpL dpL
23 PxL dpR dpR dpR
24 PxL dpL[mv] dpL[mv] dpL[mv]
3:5:22-23 25 dR dR dR Turning first - perhaps the passi in traverso end back in a line, and this reverses out into a triangle? But Giorgio indicates has them in a line at this point. dR dR dR
3:5:23 26 RR RL As above
Giorgio this time explicitly notes that they touch hands during the riverentie - right hands with the right man, left hands with the left.
R R
27 RR RR RR RR
28 dR dR dR dR dR dR
Section 6
3:5:24-27 29 tL tR tL tR tL tR

Treccia - Giorgio says "snake".

Full hay - each returning to his place - "entering twice" (again, indicating a full hay)

"The lady goes behind the man on her right had" - those two start, and don't hold hands

Ends in a line, with the men facing one way, the women, the other way, across the direction of the line

pivaL pivaR pivaL pivaR pivaL pivaR
30 tL tR tL tR tL tR pivaL pivaR pivaL pivaR pivaL pivaR
31 tL tR tL tR tL tR pivaL pivaR pivaL pivaR pivaL pivaR
32 tL tR tL tR tL tR pivaL pivaR pivaL pivaR pivaL pivaR
3:5:28-30 33 RR RL As above, except where the lady does the normal turn, the men do a half turn with "three passi (how that's different from a doppio, we're not sure), placing the lady in their midst. RR RR
34 RR RR RR RR
35 PR PL PR dR PR PL PR dR[mv] dR dR[mv]

Notes