La Traditora
reconstruction
Balletto chiamato la Traditora
Balletto called la Traditora,
composto p(er) il Papa
composed by Il Papa
Prima tutti atre si debbino accomodare come una mezza luna
et senza pigliargli p(er) le mani faccino la reuerenza le
continenze dua scempi e 4 passetti
First, all three ought to arrange themselves in
a mezza luna, and without taking
hands, they do the reverenza,
the continenze,
two scempi, and
4 passetti.
dipoi fatto tutto q(uest)o i(n)sieme debbe quello che e aman
mancha d(e)lle [sic] donna uoltarsegli
e dandosi le mani
ritte girino atondo 3 trapassini et u(n) passo tornando
ciascuno al luogo suo
Then when all that is done together, he who is on the left
hand of the lady ought to turn himself to her, and giving
each other right hands, they rotate around [with]
3 trapassini and
a passo each one returning to his
place.
dipoi la donna si uolti aquello che glie ama(n) ritta
e dandosi le mani girino come disopra quei tre trapassini et
u(n) passo
Then the lady turns herself to him who is on her right hand,
and giving hands, they rotate as above [with]
those three trapassini and
a passo.
e fato q(uest)o la donna resti fuori e accommodata amodo di
triangolo
And when this is done, the lady remains outside, and
arranged in the form of a triangle.
e dipoi tutti i(n)sieme faccino una reuerenza.
And then all together, they do
a reverenza.
dipoi quei da lato faccino la uolta di lasso
Then those on the sides do the volta di
Lasso.
et i(n) quel medesimo te(m)po debbe la donna co(n) 4 passetti
tornare nel mezzo di loro
And at the same time, the lady ought to return to their
midst with 4 passetti.
Tutti atre dipoi faccino i(n)cerchio luno dietro alaltro tre
passi i(n)trauerso et u(n) doppio i(n) uolta ama(n) ritta
All three then do in a circle, the one behind the other,
three passi in traverso and
a doppio, turning by the right
hand.
e dipoi la donna escha del mezzo co(n) quatro passetti.
And then the lady leaves from the middle with
four passetti.
E fatto q(uest)o li huomini co(n) 4 passetti e dandosi le mani
ritte si schambino iluogi
And when this has been done, the men, giving right hands,
change places with 4 passetti.
dipoi tutti atre faccino le riprese
Then all three do the riprese.
dipoi tutti i(n)sieme si danno la mano e ciascuno nel toccarsi
la mano fa 4 passetti
Then all together give hands, and each one, while touching hands, does
4 passetti
e q(uest)o il fanno dua uolte tanto che uengano aritornare
aluogi loro
and they do this two times, so that they come to return to their place.
dipoi tutti i(n)sieme fanno una reuerenza
Then all together do a reverenza.
et quegli da lato d(eb)bon fare 4 passetti la uolta di lasso
And they who are on the sides ought to do
4 passetti,
the volta di lasso,
et i(n) q(uest)o tempo la donna faccendo 4 passetti torna nel
mezzo di loro.
and in that tempo, the lady, doing
4 passetti, returns to their midst.
Faccino dipoi i(n)cerchio dua scempi e 2 trapassini e
continenze
They then do in a circle two scempi
and 2 trapassini
and continenze.
e la donna dipoi escha d(e)l mezzo co(n) 4 passetti
And the lady leaves from their midst with
4 passetti,
et i(n) q(uest)o medesimo tempo quegli da lato dandosi la mana
schambinsi iluogi co(n) 4 passetti
and in that same tempo, they who
are on the sides take hands and change places with
4 passetti.
seguita la treccia di 8 trapassini e nel cominciarla la
donna dia la ma(n) ritta aq(ue)llo che glie i(n) su cotal mano
The treccia of
8 trapassini follows, and beginning
it, the lady gives her right hand to him who is on that
hand.
e cosi uanno tutti seguitando e nel passarsi dandosi le
mani i(n) modo ch(e) nel lultimo [sic] la do(n)na torna al suo luogo
et li huomini si debbano essersi cambiato iluogi
And thus they all move, following [her]. and in passing one another,
giving each other hands, in such a way that in the last one [= trapassino?],
the lady returns to her place, and the men ought to have
changed places.
dipoi i(n)sieme faccino una reuerenza
Then together they do a reverenza,
et quegli da lato faccino la uolta
and they who are on the sides do the volta,
et i(n) q(uest)o tempo medesimo la donna torni nel mezzo co(n) 4
passetti
and in that same tempo, the lady
returns to the middle with
4 passetti.
et cosi quegli daglinlati si ritrouerranno hauersi
iluogi cambiati et la donna come nel principio nel mezzo et E
And thus they who are on the sides have ended up changing places,
and the lady is in the middle, as at first, and it is...