Lo Dimostra
reconstruction
Balletto chiamato Lo Dimostra
Balletto called Lo Dimostra,
composto p(er) Giouannino
composed by Giovannino
Primame(n)te aconcinsi i(n) triangolo
First they arrange themselves in a triangle.
eq(ue)llo che e i(n)anzi
alla ma(n) mancha d(e)lla donna
i(n)cominci aballar solo
e facci dua scempi i(n)uerso il compagnio
And he who is in front,
to the left hand of the lady,
begins to dance alone,
and he does two sempi towards his
companion,
e dipoi sistorca alquanto uerso ladonna
et uer(so) lei facci 4 passetti
and then he twists a bit towards the lady
and towards her he does 4 passetti.
dipoi p(er)ch(e) acosto si ritrouerra alla donna
tirisi i(n)dreto u(n) trapassino
Then, since he finds himself beside the lady,
he draws back with a trapassino.
e dipoi facci una mezza ripresa i(n) sul lato ritto
And then he does a mezza ripresa on the right side.
e facci dipoi u(n) doppio
i(n) uolta ama(n) mancha et uno ama(n) ritta
et co(n) essi si ritroui al suo luogo
And then he does a doppio
turning to the left hand and one
to the right hand,
and with these he ends up in his place again.
dipoi tutti atre faccino i(n)cerchio dua scempi e, 4 passetti
Then all three do in a circle two sempi and 4 passetti.
e uoltisi [sic] faccia
et unaltra uolta faccino dua scempi e
4 passetti
And he turns his face and another time
they do two sempi and 4 passetti
dipoi tutti atre faccino i(n)sieme una treccia di 8 trapassini
e ciascuno come i(n) la treccia d(e)lla uita
torni al suo luogo
Then all three together do a treccia of 8 trapassini, and
each of them, as in the treccia of La Vita,
returns to his place.
dipoi quello ch(e) nel principio ballo solo d(e)bbe unaltra
uolta far solo dua scempi uerso il suo co(m)pagnio
Then he who danced alone in the beginning
must again alone do
two sempi towards his companion.
dipoi uoltandosi alquanto come nel principio
uer[so] la do(n)na facci 4 passetti
Then turning himself a little, as in the beginning,
towards the lady, he does 4 passetti.
et cosi trouandosi apresso alla do(n)na
gli d(e)bbe fare una reuerenza col pie ritto
et ella alui col d(e)tto pie
And thus ending up near the lady,
he must make to her a reverenza with the right foot,
and she to him with the said foot.
dipoi fermisi la do(n)na
et egli co(n) u(n) doppio i(n) uolta
si ritorni al suo luogo.
Then the lady stops
and he, with a doppio turning,
returns to his place.
Facci dipoi la do(n)na tutto quello
ch(e) ha fatto nel principio
d(e)l ballo
quel h(uom)o
p(er) i(n)fino ch(e) uiene afar
dua doppi in uolta
che la riportino al luogo suo
Then the lady does everything
that the man has done
from the beginning of the dance,
so that she comes to do two doppi turning,
which return her to her place.
dipoi la do(n)na dia la mano
aq(ue)llo che glie ama(n) ritta
e faccia dua scempi e 4 passetti
ep(re)si per mano girino
e faccino idetti dua scempi e 4 passetti
e cosi ciascuno torni al suo luogo
Then the lady gives her hand to him
who is on her right hand
and does two sempi and 4 passetti, and holding hands they rotate
and do the said two sempi and 4 passetti
and thus each one returns to his place.
uoltisi dipoi la do(n)na alaltro huomo e diagli la man(o) mancha
e egli la medesima alei
e girino cosi p(re)si p(er) mano
faccendo idetti dua scempi e 4 passetti come disop(ra)
tornando ciascuno al luogo suo
The lady turns to the other man and gives him her left hand,
and he the same one to her,
and they rotate thus, holding hands,
doing the said two sempi and 4 passetti as above,
each one returning to his place.
dipoi tutti atre i(n)cambio di
far la treccia ch(e) feciano
i(n) la prima parte
faccino atondo tre trapassini et un passo
Then all three, instead of doing the treccia that they did
in the first part, they do turning around
with three trapassini and a passo.
et uoltin faccia et faccinne altretanta
unaltra uolta p(er)ch(e)
el medesimo tempo ui e nel sonare ch(e) q(ua)n(do) fanno la
treccia
And they turn their faces and do as many of them
another time because
the same time is there for you in the music
as when they do the treccia.
dipoi stieno [strikeout: "femi"] fermi lihuomini
et la do(n)na p(er) finir(e) la parte sua
facci dua scempi uerso quello
ch(e) glie aman mancha
e quatro passetti uerso quello
che glie i(n)sulla ritta
dipoi una reuerenza col pie ritto
co(n) u(n) doppio i(n)uolta
ch(e) la riporti al luogo suo
asimiglianza come nel principio
Then the men stand still, and the lady to finish her part
does two sempi towards him
who is on her left hand,
and four passetti towards him
who is on her right,
then a reverenza with the right foot, with a doppio turning,
which brings her back to her place, similarly to the beginning.
Seguita dipoi il co(m)pagnio [ch(e) q(ue)llo che fece nella
la p(rim)a parte] afar[e] la sua parte e tutto q(ue)llo che
fece il suo co(m)pagnio nella p(rim)a parte d(e)bbe far lui
Then continues the companion of him who did the first part,
to do his own part,
and all that which his companion did
in the first part, he must do.
Ma i(n)q(ue)lla p(rim)a parte seguiua la treccia di 8 trapassini
ne pero mutauano iluogi
But in that first part followed the treccia of 8 trapassini
in which, however, they changed places.
ma i(n) q(uest)a parte
i(n) ca(m)bio d(e)lla d(e)tta treccia
seguita una treccia
nella quale d(e)bbano stare sempre i(n) triangolo
come si ritrouano i(n) comincia cosi
But in this part,
instead of the said treccia,
there follows a treccia
in which they must remain always in a triangle,
as they found themselves thus in the beginning.
quello ch(e) fa questa ultima parte d(e)bbe dar(e) la ma(n)o ritta
aq(ue)llo ch(e) glie ama(n) ritta
cioe al suo co(m)pagnio et non alla do(n)na
et egli alui
He who does this last part must give his right hand
to him who is on his right hand,
that is, to his companion, and not
to the lady,
and his companion to him.
e cosi faccino dua trapassini eferminsi
And thus they do two trapassini and stop.
e cosi uenghino hauer(e) cambiatosi iluogi
And thus they come to have changed their places.
dipoi quello che si ritroua
nel luogo di quello
ch(e) ha fatto questa ultima parte
d(e)bbe dar(e) la ma(n) mancha
che e quella che sista
Then he who finds himself
in the place of him
who has done this last part
must give his left hand,
which is the one that is there.
e cosi d(e)bbe far ciascuno
ch(e) i(n) tal luogo si ritrouerra
sempre dico dar(e) q(ue)lla mano ch(e) sista
And thus must each one do
who finds himself in such a place.
Always, I say, give that hand which is there.
trouandosi nel d(e)tto luogo
dia dico alla do(n)na la ma(n) mancha
et ella alui et cosi uadino faccendo la d(e)tta treccia
et alla fine ciascuno si d(e)bbe ritornare al luogo suo
Ending up in the said place,
he gives, I say, the left hand
to the lady, and she to him,
and thus they go, doing the said treccia,
and in the end, each one must return to his place.
dipoi costui ch(e) fa q(uest)a parte
d(e)bbe far(e) dua scempi 4 passetti una reuerenza
et u(n) doppio i(n) uolta aman(o) ritta come disopra.
Then he who does this part
must do two sempi, 4 passetti, a reverenza
and a doppio turning to the right hand, as above.
Dipoi tutti i(n)sieme faccino 4 passi i(n)trauerso
et q(uest)o semp(re) faccino
i(n) triangolo luno dreto laltro
Then all together do 4 passi in traverso
and this they always do
in a triangle, one behind the other.
ma auertisci ch(e) q(ua)n(do) fanno
detti [sic] passi i(n) trauerso
et ch(e) nel passo fanno quella ripresa
i(n)questi passi ne debbon[o]
fare dua
una cioe i(n)sul lato mancho et una i(n)sul ritto
But be warned that when they do
the said passi in traverso,
and when in the passo they do that ripresa,
in these passi, they must do two of them,
that is, one on the left side and
one on the right side.
e ciaschuno torni i(n) triangolo al luogo suo
And each one returns in the triangle to his place.
dipoi la do(n)na dia la ma(n) ritta
aquello ch(e) glie sulla ma(n) ritta
et egli alei et cosi presi p(er) mano
faccino tre trapassini et u(n) passo
e ciascuno torni al luogo suo
Then the lady gives her right hand
to him who is on her right hand,
and he to her, and thus holding hands,
they do three passetti and a passo,
each one returning to his place.
dipoi uoltisi aquelaltro
e diali la man(o) mancha et egli alei
et faccino girando atondo
idetti tre trapassini et u(n) passo
Then she turns to that other one,
and gives him her left hand,
and he to her,
and they do, rotating around,
the said three trapassini and a passo.
dipoi tutti atre faccino le riprese
girando tutti i(n) triangolo
e seguitino faccendo u(n) doppio
i(n) uolta ama(n) mancha
Then all three do the riprese, all rotating in a triangle,
and continuing by doing a doppio
turning to the left hand.
dipoi muouinsi lhuomini co(n) dua passi
et uadino arimetter(e)
la do(n)na nel mezzo
Then the men move with two passi,
and they go to return
the lady to their midst.
et E Finita
And it is... Finished.