La Villanella
reconstruction
Balletto chiamato La Villanella
Balletto called La Villanella,
composto p(er) Giouannino
composed by Giovannino.
Aconcinsi prima come una mezza luna.
First, they arrange themselves in a mezza luna.
dipoi la donna dia la sua man ritta
aquello che glie aman ma(n)cha
e faccinsi una reuerenza.
Then the lady gives her right hand
to him who is on her left hand,
and they make a reverenza to one another.
dipoi uoltisi la do(n)na
aq(ue)llo ch(e) glie aman ritta
e dandosi le mani ritte
faccino la medesima riuere(n)za come disop(ra).
Then the lady turns
to him who is on her right hand,
and giving one another right hands,
they do the same riverenza as above.
dipoi tutti atre faccino i(n) cerchio
dua passi et u(n) trapassino
e q(uest)o medesimo faccino i(n)sieme
et i(n) cerchio tre uolte
Then all three do in a circle
two passi and a trapassino,
and they do this same thing together
and in a circle, three times.
dipoi faccino tutti u(n) dopio
i(n) uolta ama(n) ritta
Then they all do a doppio
turning to the right hand.
e faccino dipoi i(n) cerchio le riprese
And then they do the riprese in a circle.
e dipoi faccino ama(n) mancha
u(n) doppio i(n) uolta
et unaltro ama(n) ritta tutti a tre
ne pero guastandosi di cerchio
And then they do a doppio
turning to the left hand,
and another to the right hand, all three of them,
but not, however, breaking the circle.
Seguita dipoi una treccia
di 12 passi i(n) trauerso fra tutti
i(n) modo ch(e) ciascuno
ne uiene afar(e) quatro
e cosi i(n)comincia
Then follows the treccia
of 12 passi in traverso between
them all,
in such a way that each of them
comes to do four of them.
And thus it begins.
Ma prima d(e)bbi sapere ch(e) q(ua)n(do) dai la ma(n) ritta
d(e)bbi muouere il pie opostogli
cioe il pie mancho
uolendo ch(e) ti riescha il passo i(n) trauerso
But first, you must know that when you give the right hand,
you must move the foot opposite to it, that is, the left
foot, wishing to perform the passo in traverso.
et da(n)do la ma(n) mancha
co(n) essa d(e)bbi muouere il pie ritto
And giving the left hand,
with this you must move the right foot.
dico dunq(ue) ch(e) cosi i(n)comincia
la donna prima dia la ma(n) ritta
aq(ue)llo ch(e) glie ama(n) mancha
et egli alei ecosi i(n)sieme
faccino u(n) passo i(n)trauerso
e trouinsi quasi ch(e) schambiati iluogi
I say, then, that thus in the beginning,
the lady first gives the right hand
to him who is on the left hand,
and he to her, and thus together
they do a passo in traverso,
and they end up almost having changed places.
dipoi quello ch(e) resta nel mezzo da la ma(n) mancha
Then he who remains in the middle gives his left hand.
ecosi uanno seguitando
seruando p(er) no(n) fallire questa
regola
ch(e) quel d(e)l mezzo sempre dia
la mano che sista
e cosi uadino tanto seguitando
che ciascuno come se d(e)tto
habbi fatto 4 passi i(n) trauerso
e al fine ciascuno torni al luogo suo
And thus they go, continuing,
taking care not to fail in this rule:
that he who is in the middle always gives the hand
that is there, and thus they go, continuing in such a way
that each one, as has been said, will have done 4 passi in traverso, and in the end, each one returns to his place.
dipoi tutti faccino dua sempi
e q(uest)o i(n) cerchio p(er)ch(e)
fatto la d(e)tta treccia
cosi si ritrouerranno
Then all of them do two sempi, and this is done in a
circle, because when the said treccia has been done, they
will find themselves again thus.
seguitino cosi e faccino 4 passetti
e u(n) doppio i(n) uolta ama(n) mancha
et uno ama(n) ritta
And they continue and do 4 passetti
and a doppio turning to the left hand,
and one to the right hand.
Dipoi faccino tutti i(n)sieme
tre trapassini e u(n) passo
Then all together they do
three trapassini and a passo.
dipoi quello ch(e) si ritroua i(n)anzi
cioe ama(n) mancha
passi dina(n)zi alla do(n)na
faccendo tre altri trapassini et u(n) passo
Then he who finds himself again in front,
that is, at the left hand,
passes in front of the lady,
doing three more trapassini and a passo.
et i(n) q(uest)o medesimo tempo
quel di dreto ne facci tre altre
passandro [sic] dreto alla donna"
ecosi sischambino [sic] iluogi
And in this same time,
he in the rear does three more,
passing behind the lady,
and thus they change places.
et i(n) q(uest)o tempo la do(n)na no(n) si muoue
And in this time, the lady does not move.
dipoi glihuomini stanno fermi
et la donna fa u(n) doppio i(n) uolta ama(n) ma(n)cha
et unaltro ama(n) ritta
Then the men stand still, and the lady does a doppio
turning to the left hand,
and another to the right hand.
dipoi tutti i(n)sieme et i(n) cerchio
faccino tre trapassini et u(n) passo
Then all together in a circle
do three trapassini and a passo.
dipoi tutti atre faccino i(n)sieme
dua doppi i(n) uolta uno ama(n) ma(n)cha
et laltro ama(n) ritta
Then all three together do two doppi turning, one to the
left hand, and the other to the right hand.
et E Finita
And it is... Finished.